| Family Name: | Barbò Da Soncin Carburi | ||||
|---|---|---|---|---|---|
| First Name: | Cecilia | ||||
| Birth Place: | Padova | ||||
| Main places of activity: |
|
||||
| Personal info: |
|
Translations
| Original Title | Translation title | Author |
|---|---|---|
| Historiettes et conversations a l'usage des enfants qui commencent a épeler et de ceux qui commencent a lire un peu couramment |
Istoriette e conversazioni ad uso de' Fanciulli che cominciano a compitare. Tradotte dal francese.
|
Friederike von Wiesenhuetten? |
| Lydie de Gersin, ou, Histoire d'une jeune Angloise de huit ans, pour servir à l'instruction & à l'amusement des jeunes Françoises du même âge |
Lidia di Gersin, ossia Istoria d'una Fanciulla inglese di ott'anni per servir d'istruzione e di trattenimento alle Fanciulle della medesima età. Traduzione dal Francese.
|
Friederike von Wiesenhütten? |
| Robinson der jüngere |
Il nuovo Robinsone del Sig. Campè. Traduz. dal Francese
|
Joachim Heinrich Campe |
translations activities
Very little is known about the countess Cecilia Barbò Soncin. In his Biblioteca femminile italiana (1842) Ferri suggests that she translated English and French literature for the young public (pp. 38-39).
secondary bibliography references
J. Bonetto, "Massoni e massoneria a Padova", Padova e il suo territorio, Anno XXX, fasc. 173, febbraio 2015, pp. 17-22.
M. Cesarotti, Epistolario, a cura di C. Chiancone e M. Fantato, vol. I (1751-1797) Milano, Franco Angeli, 2022.
L. Ferri, Biblioteca femminile italiana, Padova, Crescini, 1842.
V. Giormani, "Napoleone indignato con Padova, 1807-1809", Padova e il suo territorio, Anno XXV, fasc. 145, giugno 2010, pp. 28-30.
Translations
-
Historiettes et conversations a l'usage des enfants qui commencent a épeler et de ceux qui commencent a lire un peu couramment
- Translation Title: Istoriette e conversazioni ad uso de' Fanciulli che cominciano a compitare. Tradotte dal francese.
- Original Author: Friederike von Wiesenhuetten?
- Original title: Historiettes et conversations a l'usage des enfants qui commencent a épeler et de ceux qui commencent a lire un peu couramment
- Publ. Year From: 1789 to:
- lang: French
- Translation: Istoriette e conversazioni ad uso de' Fanciulli che cominciano a compitare. Tradotte dal francese.
- Publisher: Stamperia Penada
- Pub. Place: Padova
- Pub. Date: 1799
- Lang: Italian
- Note:
Ferri states that the original book is English.
-
Lydie de Gersin, ou, Histoire d'une jeune Angloise de huit ans, pour servir à l'instruction & à l'amusement des jeunes Françoises du même âge
- Translation Title: Lidia di Gersin, ossia Istoria d'una Fanciulla inglese di ott'anni per servir d'istruzione e di trattenimento alle Fanciulle della medesima età. Traduzione dal Francese.
- Original Author: Friederike von Wiesenhütten?
- Original title: Lydie de Gersin, ou, Histoire d'une jeune Angloise de huit ans, pour servir à l'instruction & à l'amusement des jeunes Françoises du même âge
- Publ. Year From: 1789 to:
- lang: French
- Note:
Seems to be a translation of an English text.
- Translation: Lidia di Gersin, ossia Istoria d'una Fanciulla inglese di ott'anni per servir d'istruzione e di trattenimento alle Fanciulle della medesima età. Traduzione dal Francese.
- Publisher: Penada
- Pub. Place: Padova
- Pub. Date: 1799
- Lang: Italian
-
Robinson der jüngere
- Translation Title: Il nuovo Robinsone del Sig. Campè. Traduz. dal Francese
- Original Author: Joachim Heinrich Campe
- Original title: Robinson der jüngere
- Publ. Year From: 1777 to:
- lang: German
- Note:
There are several reprints of the text between 1779 and 1810.
- Title: Le Nouveau Robinson pour servir à l'amusement et à l'instruction des enfans... ouvrage traduit de l'allemand
- Publisher: Poinçot
- Pub. Year: 1784
- Lang: French
- Note:
This translation was republished in Genève, J.-J. Peschoud, in 1801
- Translation: Il nuovo Robinsone del Sig. Campè. Traduz. dal Francese
- Publisher: Penada
- Pub. Place: Padova
- Pub. Date: 1809
- Lang: Italian
By:
- Céline Powell